
GRADUAÇÃO EM COMUNICAÇÃO INSTITUCIONAL
Capacitar os (as) participantes a prestarem serviços de preparação de textos, com entendimento de suas necessidades técnicas, linguísticas, de leitura crítica e de repertório intelectual.

Capacitar os (as) participantes a prestarem serviços de preparação de textos, com entendimento de suas necessidades técnicas, linguísticas, de leitura crítica e de repertório intelectual.

O objetivo deste curso é capacitar os participantes a dominar as principais estratégias de marketing digital, gestão de funil de vendas e criação de conteúdo, com foco em ferramentas de inteligência artificial e gestão de comunidade.

Apresentar e discutir os caminhos possíveis para ser um escritor profissional: posicionamento, criatividade, questões de produção textual.

A Pós-Graduação em Revisão de Texto tem como objetivo formar profissionais qualificados para atuar em diferentes etapas da produção textual, com domínio técnico, sensibilidade linguística e preparo para os desafios do mercado editorial contemporâneo.

Partimos do princípio de que se pode aprender a escrever melhor, no sentido de desenvolver recursos para construir narrativas e efeitos de acordo com intenções, ou seja, do modo mais consciente possível, ainda que a leitura seja naturalmente incontrolável.

Visando fortalecer o conhecimento dos participantes em gestão, em uma inédita combinação de teoria e prática, a LabPub desenvolveu o curso de Pós-Graduação em Produção Editorial.

O curso Formação de Publisher: os fundamentos para conduzir uma editora tem como objetivo tornar o participante apto a gerenciar toda a cadeia produtiva do livro, levando em conta todas a mudanças que o setor vem passando nos últimos anos.

Este curso prático é voltado para profissionais do mercado editorial que desejam integrar ferramentas de Inteligência Artificial em suas rotinas de trabalho, priorizando a proteção da privacidade e a segurança. Os participantes aprenderão a utilizar tecnologias seguras que otimizem processos editoriais.

A Pós-graduação em Tradução Literária da Faculdade LabPub oferece uma formação completa e atualizada para quem deseja atuar profissionalmente na tradução de obras literárias, combinando excelência técnica com uma abordagem prática e contemporânea do ofício.

Neste curso, conheceremos os fundamentos da tradução editorial, as ferramentas necessárias e as características que diferenciam a tradução de livros de outros tipos de tradução. Durante 12 aulas de duas horas cada, apresentaremos os principais gêneros traduzidos, o mercado da tradução

O curso Revisão de Textos Acadêmicos: Teses, Dissertações e Artigos Científicos tem o objetivo de apresentar conhecimentos e técnicas necessárias para atuar na revisão textual de gêneros acadêmicos, com aplicação prática, bem como destacar semelhanças e diferenças com os processos de outros nichos de revisão.

O curso abordará os principais tópicos para fazer uma resenha de qualidade: como identificar os detalhes relevantes da obra, como lidar com a intenção do autor, como evitar crítica panfletária, técnicas para produzir conteúdo sobre literatura, como tornar sua crítica original, dentre outros temas que fazem a diferença em uma boa avaliação.

O curso Produção Editorial: do autor ao leitor tem como objetivo formar o produtor editorial, apresentando todas as informações necessárias para entender o processo de confecção do livro e gerir projetos editoriais desde a prospecção até a etapa de pós-produção e colaboração na criação de peças para a divulgação das obras.

O curso aborda de uma forma prática e teórica ao universo da legendagem e tradução audiovisual (TAV). No primeiro módulo, os participantes são apresentados ao histórico da legendagem e têm um primeiro contato com as dificuldades do processo por meio de exercícios práticos.

O Curso Prático de Tradução de Livros – Inglês-Português tem como objetivo preparar os alunos para o processo de tradução de livros produzidos originalmente em inglês. Em paralelo, serão discutidas algumas características da carreira de tradutor e do processo editorial.

O curso tem como objetivo explorar as ferramentas de inteligência artificial (IA) disponíveis para tornar o trabalho de revisão e preparação de textos mais prático e eficiente. Iniciaremos com uma análise do mercado de trabalho e o impacto dessas tecnologias, destacando a importância do papel humano no uso da IA.

O curso apresenta aspectos relevantes da legislação de propriedade intelectual e afins, em especial a de direitos autorais, sob a perspectiva do mercado editorial na era digital, através de exposição, análise e discussão de temas diversos.

Este curso pretende ser um mergulho nas questões teóricas e práticas para a preparação de um romance, desde o planejamento da história até o término da primeira versão do livro. Serão propostos exercícios de escrita, que serão analisados coletivamente, em aula, com um exercício final, este contando com a correção e comentário individual da professora.

O curso Gramática para Editores e Revisores tem como objetivo, partindo da visão gramatical tradicional, apresentar a escrita formal brasileira contemporânea, no intuito de dar consistência e contemporaneidade à produção editorial de textos.

O curso Gestão Financeira de Editoras foi desenvolvido para estes profissionais.
Pessoas que gostariam de gostariam de conhecer um pouco sobre finanças e contabilidade pois já sentiram o quanto isto poderia torna-los profissionais melhores, tendo a exata noção de quanto este conhecimento poderia transformar a realidade de suas editoras.

O curso Tradução Médica Inglês-português, portanto, vai dar mais segurança e abrir possibilidades a tradutores das mais diversas áreas de atuação.

O curso Inglês Instrumental para Tradutores tem o objetivo de oferecer aos alunos a prática da tradução com foco nas estruturas do inglês que, quando traduzidas, têm maior chance de gerar um texto em português com erros ou problemas de fluidez e concisão.

O curso Liderança e Gestão de Equipes: do autoconhecimento à formação de times de alta performance tem como objetivo tornar o participante apto a desenvolver sua capacidade de liderança e a realizar a gestão de equipes de maneira eficiente.

O principal objetivo é que você amplie seus horizontes e tenha elementos para se encontrar na escrita de poemas. Nossa crença é a de que não se trata apenas de dom, talento. Nossa crença é a de que toda pessoa pode escrever bons e significativos poemas.

Este curso foi desenvolvido para capacitar profissionais a transformar um original em um produto digital de alta qualidade, pronto para publicação e venda.

Para auxiliar na formação deste profissional, a LabPub criou o curso de Formação de Editor de Aquisição. Este curso on-line, com 08 horas de aulas ao vivo, ajudará os alunos a entender os principais aspectos que envolvem o exercício de uma das importantes atividades editoriais.

Tornar o participante apto a adotar as melhores e mais atuais práticas do mercado editorial, no sentido de ampliar as vendas dos livros que produz.

Dar aos participantes ferramentas básicas para a construção de uma narrativa curta sólida,
explorando a clareza no texto, a concisão e a estrutura do conto em suas diversas possibilidades.

O curso Inglês Instrumental para Tradutores tem o objetivo de oferecer aos alunos a prática da tradução com foco nas estruturas do inglês que, quando traduzidas, têm maior chance de gerar um texto em português com erros ou problemas de fluidez e concisão.

Capacitar os (as) participantes a prestarem serviços de preparação de textos, com entendimento de suas necessidades técnicas, linguísticas, de leitura crítica e de repertório intelectual.

Demonstrar o funcionamento do mercado de trabalho, as curiosidades, dificuldades e técnicas envolvidas na tradução para dublagem e treinar profissionais que queiram iniciar uma carreira dentro da área.

Este curso tem como objetivo fornecer aos profissionais do setor editorial os conhecimentos essenciais para gerenciar as finanças de suas organizações de maneira mais eficiente. Focando em práticas contábeis e técnicas de controle financeiro, o curso visa desenvolver habilidades para a avaliação do desempenho econômico.

O curso Inglês Instrumental para Tradutores tem o objetivo de oferecer aos alunos a prática da tradução com foco nas estruturas do inglês que, quando traduzidas, têm maior chance de gerar um texto em português com erros ou problemas de fluidez e concisão.

A oficina tem como objetivo apresentar conceitos e características da mídia interativa conhecida como videogames, por meio de aulas expositivas e exercícios práticos, com feedback, e tornar o aluno apto a realizar trabalhos de localização de jogos digitais.

Fazer com que os participantes tenham um panorama histórico e contemporâneo da crônica e do ensaio, mostrar como grandes escritores exploraram e exploram essas modalidades textuais e possibilitar que todos possam se experimentar nesses gêneros.

O curso Conteúdos didáticos: produção editorial, mercado e transformação digital foi desenvolvido para o profissional que pretende se especializar e atuar na produção de conteúdos didáticos.

O curso é indicado para tradutores iniciantes ou em formação, profissionais do mercado editorial, estudantes de tradução e comunicação, e interessados na tradução de textos de não ficção com abordagem autoral e narrativa, como obras jornalísticas, biográficas e ensaísticas.

Praticar a tradução do inglês para o português, usando estruturas e textos com maior nível de complexidade, mas também praticar a escrita em inglês, tanto reescrevendo textos originais quanto fazendo versões de textos em português para o inglês.

O curso Liderança e Gestão de Equipes: do autoconhecimento à formação de times de alta performance tem como objetivo tornar o participante apto a desenvolver sua capacidade de liderança e a realizar a gestão de equipes de maneira eficiente.

Demonstrar as possibilidades do uso das ferramentas computacionais de tradução conhecidas como CAT Tools, de forma que sejam operadas com segurança e fluidez.

Compreender o funcionamento das estruturas possíveis de narrativas com base nas jornadas do herói e da heroína, a fim de tornar mais potente a criação de narrativas ficcionais e até de não ficção.

Como a produção editorial de um texto se inicia na preparação, iniciaremos com a exploração do Word, com todos os pontos importantes para o uso correto e eficiente desse software. Depois, veremos, também, como aplicar as principais ferramentas no Google Docs.

O curso Gestão de Projetos em Editoras tem como objetivo tornar o participante apto a aperfeiçoar sua atuação editorial a partir dos conceitos e ferramentas da gestão de projetos. Além disso, apoia o desenvolvimento de um olhar crítico na direção de projetos internos de mudanças e melhorias de processos sob sua responsabilidade.

O ebook “Amanhã pode esperar” foi lançado agora em fevereiro de 2024, marcando a estreia de Ana Luiza Colman como autora publicada. Ela é aluna da Turma 1 da nossa

A motivação foi a homenagem a Angelo Agostini, que em 30 de janeiro de 1869 publicou na revista Vida Fluminense o que é considerada a primeira HQ impressa no Brasil (As aventuras

É o que essa premiação anual chama de lista longa, que funciona como o anúncio dos dez finalistas no Prêmio Jabuti: a listra curta equivale à dos cinco finalistas, anunciados

Merari Tavares identificou o homem debaixo de um chapéu, percorrendo a feira de livros no 3º Festival Literário de Atibaia. Os olhos dela atentos aos olhos de todos os passantes.

É o que essa premiação anual chama de lista longa, que funciona como o anúncio dos dez finalistas no Prêmio Jabuti: a listra curta equivale à dos cinco finalistas, anunciados

O Notas dos Tradutores traz conversa sobre as particularidades da tradução da HQ Monica, de Daniel Clowes, feita por Érico Assis. Daniel Clowes é um dos autores de quadrinhos mais