Todos os participantes que assistirem 75% das aulas ao vivo ou gravadas receberão certificado.
O curso pretende que o aluno compreenda as questões elementares da audiodescrição como recurso de acessibilidade para conteúdos didáticos, redes sociais, apresentações ao vivo e produções audiovisuais.
12 horas de vídeoaulas
EM BREVE
EAD ao Vivo
EM BREVE
EM BREVE
*Ao preencher este campo, você autoriza a LabPub a enviar comunicações de promoção para este contato.
*Ao preencher este campo, você autoriza a LabPub a enviar comunicações de promoção para este contato.
Audiodescrição (AD) é um recurso de acessibilidade que consiste na tradução de imagens em palavras. É um trabalho que se faz a partir de um conjunto de princípios e regras. Ela se destina, em primeiro plano, a pessoas cegas ou com baixa visão. Também beneficia idosos, estrangeiros e pessoas com Transtorno do Espectro Autista, por exemplo.
Especialista em AD pela PUC-MG e tradutora, Anaju Perrotti organizou este curso com seis encontros, que vão demonstrar os princípios e usos desse recurso, que tem demanda crescente no mercado brasileiro e necessita de profissionais devidamente qualificados para sua produção.
Você vai conhecer a terminologia padrão da audiodescrição, seu fluxo de produção para as diferentes mídias, a formatação dos roteiros, as questões básicas e os pontos de atenção próprios para o audiovisual, o teatro e outras apresentações ao vivo, fotos e ilustrações em livros didáticos com extensão online, ebooks, conteúdos veiculados em redes sociais etc.
Profissionais e iniciantes, com conhecimento intermediário ou avançado de inglês, interessados em traduzir textos do inglês para o português.
O curso pretende que o aluno compreenda as questões elementares da audiodescrição como recurso de acessibilidade para conteúdos didáticos, redes sociais, apresentações ao vivo e produções audiovisuais.
Aula 1 – Pontos de partida
Terminologia básica, fluxo de trabalho e os profissionais envolvidos.
Aula 2 – Técnicas de descrição e consultoria
Modelos, análise de situações e produtos, principais desafios.
Aula 3 – Roteiros de AD
Como é sua formatação, quais partes são necessárias, terminologia e demonstração de exemplos.
Aula 4 – Imagens estáticas
Autodescrição nas redes sociais e AD profissional
Aula 5 – Didáticos e ebooks
Como descrever tabelas, fotografias e desenhos.
Aula 6 – Imagens dinâmicas
Exemplos autênticos de AD para cinema e TV, além de teatro e eventos ao vivo.
Cartão de crédito: 10 parcelas
Boleto: 3 parcelas – enviar e-mail para secretaria@labpub.com.br
À vista via transferência bancária – desconto de 10% – enviar e-mail para secretaria@labpub.com.br
Todos os participantes que assistirem 75% das aulas ao vivo ou gravadas receberão certificado.
Todos os alunos poderão baixar o material usado pelos professores nas aulas.
É professora na LabPub também dos cursos Tradução Médica Inglês-Português e CAT Tools para Tradutores. Atua como tradutora na área de Ciências da Saúde, tendo traduzido mais de trinta livros e dezenas de capítulos, para grandes editoras médicas. Formada em Odontologia (FOUSP); especialista em Cirurgia e Traumatologia Bucomaxilofacial (Metodista-SP) e em Tradução pela FFLCH-USP. Bacharel em Tradução e Interpretação (UniFMU), especialista em Tradução, mestre em Linguística Aplicada (PUC), doutora em Inglês (FFLCH-USP). Autora de oito dicionários e de três cursos de inglês para profissionais da área da Saúde e de Letras. Membro da American Translators Association, da International Medical Interpreters Association (IMIA, EUA), APTRAD e associada ao SINTRA (Sindicato dos Tradutores). Palestrante nacional e internacional (proferiu palestras na Austrália, Irlanda do Norte, Inglaterra, Portugal, EUA, entre outros).