CURSO AVANÇADO DE TRADUÇÃO PRÁTICA DE LIVROS INGLÊS-PORTUGUÊS

O objetivo deste curso é proporcionar aos alunos uma experiência de tradução mais abrangente, usando textos diversos e desafiadores, e incentivá-los a praticar a tradução de forma coletiva.

Horas/Aula

18 horas de vídeoaulas

Início

EM BREVE

Modalidade

EAD ao Vivo

Investimento

EM BREVE

Dias e Horários

EM BREVE

Quero receber o desconto para este curso

Ative o JavaScript no seu navegador para preencher este formulário.

*Ao preencher este campo, você autoriza a LabPub a enviar comunicações de promoção para este contato.

Quero receber o desconto para este curso

Ative o JavaScript no seu navegador para preencher este formulário.

*Ao preencher este campo, você autoriza a LabPub a enviar comunicações de promoção para este contato.

Sobre o curso

Neste curso avançado de tradução prática de livros inglês-português, ministrado pelo tradutor e professor Érico Assis, você terá a oportunidade de aprimorar suas habilidades na área de tradução.

Esse módulo é destinado aos participantes que já completaram este curso pelo menos uma vez. Caso seja o seu caso, você poderá optar por pular as aulas introdutórias, que são repetidas, e se concentrar inteiramente nas traduções e nas abordagens de tradução que você já está familiarizado, durante as aulas. Além disso, ao final do curso, você receberá feedback individual sobre uma das traduções realizadas.

Mantendo a diversidade de gêneros textuais (jornalístico, literário, humorístico, infantojuvenil) e aumentando o nível de dificuldade, este curso busca atender aos alunos que expressaram o desejo de continuar praticando tradução de forma mais colaborativa, explorando novos textos e possibilidades.

Para quem é o curso

Profissionais e iniciantes, com conhecimento intermediário ou avançado de francês, interessados em traduzir textos editoriais.

O que você aprenderá

O objetivo deste curso é proporcionar aos alunos uma experiência de tradução mais abrangente, usando textos diversos e desafiadores, e incentivá-los a praticar a tradução de forma coletiva.

Conteúdo programático

Exercícios de tradução prática incluem:

  • Tradução de textos de Não Ficção
  • Tradução de textos com fontes de pesquisa
  • Tradução de textos de Obras Literárias – nível de dificuldade moderado
  • Tradução de textos de Obras Literárias – nível de dificuldade avançado

 

Todos os exercícios realizados serão discutidos em aula, de forma coletiva, para compartilhar soluções e esclarecer dúvidas.

Cada aluno poderá escolher um dos exercícios para ser revisado individualmente pelo professor como trabalho final do curso.

Além disso, o curso inclui análise de traduções publicadas em:

  • Textos de Ficção
  • Textos de Não Ficção
  • Histórias em quadrinhos
  • Livros ilustrados

Formas de pagamento

Cartão de crédito: 10 parcelas
Boleto: 3 parcelas – enviar e-mail para secretaria@labpub.com.br
À vista via transferência bancária – desconto de 10% – enviar e-mail para secretaria@labpub.com.br

Certificação

Todos os participantes que assistirem 75% das aulas ao vivo ou gravadas receberão certificado.

Ambiente virtual de aprendizagem (AVA)

Todos os alunos poderão baixar o material usado pelos professores nas aulas.

Professor

ÉRICO ASSIS

Érico Assis é tradutor, jornalista e professor. Sua experiência inclui colaborações com editoras como Companhia das Letras, Panini, Darkside e HarperCollins Brasil, totalizando mais de trezentas obras traduzidas. Ele também é conhecido por suas colunas no Omelete e Blog da Companhia, além de contribuir para jornais como Folha de S. Paulo, O Globo e a revista QuatroCincoUm. Érico Assis coapresenta o podcast "Notas dos Tradutores" (junto com Mario Luiz C. Barroso e Carlos Rutz) e mantém o website "A Pilha". Com formação acadêmica na área de Comunicação e um doutorado em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina, ele é autor dos livros "Balões de Pensamento 1 e 2" (Balão Editorial). Saiba mais em: http://www.ericoassis.com.br/

plugins premium WordPress