A professora de tradução médica e audiodescrição conta quando um ídolo assistiu à sua palestra
Nasci em São Paulo, no bairro da Lapa (amo!!!) e morei durante 15 anos em Ibiúna, uma cidade no “Vale do Vinho”, a cerca de 70 km da Capital.
Entre outras atividades inovadoras e disruptivas proporcionadas pelo Experimental, com 6 anos de idade já “escrevi” e publiquei meu primeiro livro de poesias, em coautoria com os coleguinhas da classe.
Adoro traduzir, também gosto de publicar obras de minha autoria (mas estas últimas sempre me deixam com “borboletas no estômago”, principalmente os textos literários). É como ter filhos: a gente cria, põe no mundo, mas não sabe o que vai ser daí pra frente…
Livro de sua vida?
Eu ia ficando cada vez mais apreensiva de pensar quem seria aquela pessoa (um reitor? um coordenador de curso?) e achei melhor deixar para perguntar só depois que terminasse (até para não aumentar ainda mais minha “TPP” – tensão pré-palestra).
Anaju Perrotti é professora na LabPub dos cursos Tradução Médica Inglês-Português, CAT Tools para Tradutores e Princípios da Audiodescrição. Atua como tradutora na área de Ciências da Saúde, tendo traduzido mais de trinta livros e dezenas de capítulos, para grandes editoras médicas. Formada em Odontologia (FOUSP); especialista em Cirurgia e Traumatologia Bucomaxilofacial (Metodista-SP) e em Tradução pela FFLCH-USP. Bacharel em Tradução e Interpretação (UniFMU), especialista em Tradução, mestre em Linguística Aplicada (PUC), doutora em Inglês (FFLCH-USP). Autora de oito dicionários e de três cursos de inglês para profissionais da área da Saúde e de Letras. Membro da American Translators Association, da International Medical Interpreters Association (IMIA, EUA), APTRAD e associada ao SINTRA (Sindicato dos Tradutores). Palestrante nacional e internacional (proferiu palestras na Austrália, Irlanda do Norte, Inglaterra, Portugal, EUA, entre outros).