TRADUÇÃO: O DUPLO DESAFIO DO CHARADA

By 15 de janeiro de 2021 Blog

TRADUÇÃO: O DUPLO DESAFIO DO CHARADA

Quantas possibilidades? Quantos acertos? Impossível estimar? Parece que o mundo da tradução de livros está sempre mais repleto de boas perguntas do que de respostas definitivas. Entre tantos exemplos, alguns habitam o podcast Notas dos Tradutores, de Érico Assis, Carlos H. Rutz e Mario Luiz C. Barroso.

Érico é professor do CURSO PRÁTICO DE TRADUÇÃO DE LIVROS INGLÊS-PORTUGUÊS, na LabPub, que encheu duas turmas com 30 alunos — uma em andamento já, outra que vai começar em março.

Ele contou que o programa já era pensado por eles há mais tempo, mas a situação imposta pela pandemia deu impulso à realização. São 21 programas feitos, no que chamam de 1ª temporada. A turma está de férias (do podcast), mas os episódios têm conteúdo datado, muito pelo contrário. São também poderosas aulas sobre as questões da tradução.

Um bom exemplo é o episódio extra, digamos assim, “Plantão 001: THE BATMAN”. Eles discutem qual seria a melhor solução para a tradução do bilhete do Charada (personagem que é inimigo clássico do herói, no trailer do novo filme sobre o Cavaleiro das Trevas, em produção, com estreia prevista para este ano (ou 2022).

“WHAT DOES A LIAR DO WHEN HE IS DEAD? HE LIES STILL”

Como você traduziria esse trecho?

Érico recomendou este episódio, que é também mais curto do que os outros, para conhecer o programa.

Para acessar: https://anchor.fm/notasdostradutores

Posts recentes

1 de maio de 2024 in Blog

Editora fora das capitais, dá pé? Ô se dá! Muito prazer, Merari Tavares

Editora Merari Tavares cresce em Atibaia, interior de São Paulo, cidade com menos de 200 mil habitantes. Merari Tavares identificou o homem debaixo de um chapéu, percorrendo a feira de…
Read More
12 de março de 2024 in Blog

Novo boom da literatura latino-americana?

Dos 13 livros indicados para o International Booker Prize desse ano, quatro são de nosso continente. Um deles, o "Torto arado", de Itamar Vieira Júnior. É o que essa premiação…
Read More
27 de fevereiro de 2024 in Blog

PODCAST: Da tradução de uma HQ muito estranha

O Notas dos Tradutores traz conversa sobre as particularidades da tradução da HQ Monica, de Daniel Clowes, feita por Érico Assis Daniel Clowes é um dos autores de quadrinhos mais…
Read More

Nossos cursos

19 de janeiro de 2021 in Cursos, Todos

Formação de Editor de HQ e Mangás

O mercado de Histórias em Quadrinhos e Mangás é um nicho com características únicas e, para ser um editor de sucesso o profissional da área, é necessário desenvolver habilidades específicas.…
Read More
19 de janeiro de 2021 in Cursos, Todos

Tradução Médica Inglês-Português

Pensamos na tradução médica para livros de medicina, de farmácia, odontologia, enfermagem. Remédios, partes do corpo, órgãos internos, procedimentos específicos, técnicas, doenças etc. Mas vai além, porque tudo isso não…
Read More
19 de janeiro de 2021 in Cursos, Todos

Preparação e revisão de textos: a prática fundamentada

A revisão, em todos os seus aspectos e fases , é atividade editorial fundamental: é ela que confere qualidade a todo conteúdo publicado. Sem revisão profissional bem informada, não há…
Read More